27 апреля в зале свободного доступа в Интернет Оренбургской областной библиотеки им. Крупской состоится оглашение итогов V Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод.
Уже пятый год в творческом состязании, организованном Оренбургским региональным отделением Союза переводчиков России совместно с факультетом иностранных языков Оренбургского государственного педагогического университета и Оренбургским благотворительным фондом «Евразия» принимают участие люди разных возрастов, профессий, проживающие в разных уголках России, ближнего и дальнего зарубежья. Тексты в стихах и прозе на английском, испанском, итальянском, немецком, польском или французском языках, взятые из произведений известных зарубежных авторов, участники должны были перевести на русский язык.
В этом году, объявленном «годом русского языка», жюри, состоящее из профессиональных лингвистов и литераторов Оренбуржья, особое внимание уделяло тому, насколько грамотно и стилистически верно участники конкурса передавали содержание и дух произведений немецкой, швейцарской, бельгийской, мексиканской, польской и американской литературы на нашем родном языке. Каждую присланную работу оценивают семь членов жюри. Лучшие переводы будут определены к 27 апреля и во время открытого заключительного заседания в областной библиотеке эксперты сообщат результаты конкурса этого года (Eurasian Open 2007). После чего будут вскрыты конверты с шифром, соответствующим шифру лучших работ, и станут известны имена победителей.
На церемонию подведения итогов в Оренбург собирается прибыть атташе по культуре посольства Мексики Родриго Асаола. Посольства Германии, Швейцарии, Бельгии, Италии, Польши приняли активное участие в формировании призового фонда конкурса. Свой вклад внесли также консульство Германии в Екатеринбурге и литературное агентство «Синопсис» (Москва).



