Конкурс на лучший художественный перевод с иностранных языков

8

Оренбургский благотворительный фонд «Евразия» объявляет о проведении очередного открытого конкурса на лучший художественный перевод с иностранных языков.

Уже в среду 9 февраля тексты конкурсных заданий появились на сайте «Евразии» www.orenb.org К концу недели их можно будет получить на кафедрах и факультетах иностранных языков всех оренбургских вузов и в областной библиотеке им. Крупской. В этом году для перевода предложены произведения известных зарубежных авторов на английском, испанском, итальянском, немецком, польском и французском языках.

Участникам конкурса предстоит до 23 марта перевести отрывок из прозы и стихотворение. Жюри из 14 человек, в которое входят профессионалы – лингвисты и литераторы, будет читать и оценивать работы в течение месяца, после чего публично подведет итоги. Работы поступают на конкурс под шифром, поэтому, как и в прошлые годы не исключены неожиданности. Так, в 2004 году первое место в номинации «французский язык» заняла тележурналистка из Перми.

Переводческий конкурс, который фонд «Евразия» проводит совместно с оренбургским региональным отделением Союза переводчиков России и коллективным членом этого творческого союза – факультетом иностранных языков оренбургского педагогического университета, – уникальное для России мероприятие. Оно объединяет профессионалов и любителей, людей всех возрастов. Это было отмечено на V съезде Союза переводчиков, проходившем в мае 2004 года в Москве. Высоко оценила идею конкурса и член общественного совета журнала «Знамя» известная переводчица Евгения Кацева, приезжавшая в Оренбург минувшей осенью. Спонсорами конкурса переводчиков уже третий год выступают печатный дом «Димур» и банк «Форштадт». Ожидается, что свой вклад в призовой фонд внесут посольства Австрии, Бельгии, Германии, Польши, Мексики, Швейцарии, институт им. Гете (Германия) и Британский Совет.

comments powered by HyperComments