100-летие Мориса Дрюона и 120-летие его дяди Жозефа Кесселя отметят на Парижском книжном салоне, открывающемся в эту пятницу. Двух мэтров французской литературы будут вспоминать на российском национальном стенде не случайно.

Пятнадцать лет назад, после исторической встречи Мориса Дрюона с Президентом России Владимиром Путиным в Ново-Огарево, знаменитый автор «Проклятых королей» во всеуслышание заявил о своих российских корнях. Оренбургский благотворительный фонд «Евразия», занимающийся поиском выдающихся оренбуржцев, провел тогда архивные изыскания и пригласил французского писателя в город его предков. Своей поездке «к истокам» в Оренбург, в сопровождении экс-премьера России Виктора Черномырдина, Дрюон посвятил потом целую колонку в «Фигаро», где говорил о родине предков, о России, о Путине и о том, что Европе следует, наконец, повернуться лицом к своему восточному соседу.

Эта статья тоже вошла в русско-французский сборник «Морис Дрюон и Жозеф Кессель: Российские корни». Книга, вышедшая в Оренбургском книжном издательстве им. Г.П. Донковцева, включает «российские главы» мемуаров самого Мориса Дрюона и биографии Жозефа Кесселя, написанной Ивом Куррьером. Дрюон и Кессель, оба причисленные к когорте «бессмертных» – члены Французской академии, участвовали во Французском Сопротивлении. Написанная ими на мелодию и по мотивам песни Анны Марли – известной французской певицы русского происхождения – «Песня Партизан»  стала в годы войны гимном Сопротивления, а в мирное время третьим, неофициальным, гимном Франции. История создания «Песни Партизан» тоже вошла в книгу.

К 90-летию первой публикации появился и русский перевод «Сибирских ночей» Жозефа Кесселя. Автор, детство которого прошло в Оренбурге, описал глазами французского летчика суровую зиму 1919 года во Владивостоке. Повесть, которую литературоведы назвали «жемчужиной культурного вклада русской диаспоры в западное искусство», впервые переведена на русский язык оренбурженкой Еленой Багно. Лимитированное нумерованное издание, выпущенное Оренбургским книжным издательством в количестве 500 экземпляров, как и оригинал 1928 года, оформлено пятью офортами Александра Алексеева – еще одного гения русской эмиграции. Его творчеству посвящен очерк Михаила Сеславинского, предваряющий книгу.

Рассказ о судьбе выдающихся «русских» французов на Парижском книжном салоне пойдет в малом зале российского национального стенда в субботу, 17 марта, в 1600. Ведущий встречи президент Оренбургского благотворительного фонда «Евразия» Игорь Храмов. Оренбургское книжное издательство им. Г.П. Донковцева представит на книжной ярмарке в Париже с 16 по 19 марта более 50 книг и альбомов об Оренбуржье.

Российский номер для связи  в Париже +79226252890.

Предыдущая новостьВ Новотроицке определены получатели грантов конкурса «Перспективные»
Следующая новостьНаркокурьеров с крупной партией «синтетики» задержали на пути в Оренбург